Thursday, November 20, 2008

Me in other languages!

Thanks to the almighty God, some of my articles, online activities and blog posts have attained international popularity and feedback in non-English media during the past months and been translated in various languages such as Italian, French, Deutsch, Spanish and some non-Latin dialects.

Intrinsically, it would be a great favor for any journalist and blogger, and in a general term, for any content-producer (including painters, filmmakers, musicians, academicians etc) to find his works attracted the global community, and I feel in such a way, too; thus I collected some of the translations of my works in non-English media which are listed below. I will keep them in my history and always refer to them as the first sparks of my global appearance! 

***
Kourosh Ziabari dice que es ha enviado una carta abierta al sitio Corbis. El blogger escribe que el sitio mencionó que Molavi es un poeta turco. El lugar de nacimiento de este honorable poeta está localizado en Irán y todos sus poemas escritos en Persa. Así pues, sin ningún lugar a dudas, Molavi es un poeta Persa. (Spanish, Global Voices About my protests to the distortion of Mevlana's nationality by Corbis. Mevlana is the national poet of Iran who had been introduced as Turkish by Corbis almost the last year)
***
Kourosh Ziabari habla acerca de la importancia de las miniaturas, la pintura y la arquitectura persa. El blogger también deja un enlace al gran pintor iraní, Mahmoud Farshchian, donde podemos observar sus grandiosas pinturas. (Spanish, Global Voices, about my English article on Master Mahmoud Farshchian, the master of Persian miniature and painting)
***
Le blogueur iranien Kourosh Ziabari [anglais] a écrit une lettre à Yahoo ”La messagerie électronique Yahoo mail a récemment enlevé l'Iran de la liste des pays sur sa page d'inscription!Nous trouvons contraire à l'éthique professionnelle de nier l'existence d'un pays et de violer les droits humains pour quelque raison que ce soit, y compris des soi-disant tensions politiques entre états et gouvernements. Nous demandons donc à Yahoo de remettre l'Iran dans sa liste”. (French, Global Voices), about the well-known Yahoo Mail project)
***
Kourosh Ziabari souhaite voir plus d’exactitude historique dans les films :
Je veux juste demander ce qui se serait produit si tous les réalisateurs, producteurs, écrivains et artistes n'essayaient pas d'omettre les réalités historiques et ne choisissaient pas que ce qu'ils veulent parmi les pages de l'histoire ? Je veux demander ce qui serait arrivé si le film 300 montrait la vraie et sûre image de la guerre de Thermopylae entre la Perse et la Grèce ? (French, Global Voices, about my criticism on 300 the movie)
***

No comments: